Staying in touch with old friends
與老朋儕們連結聯係
I recently met an old friend I hadn’t seen in ages.
我比來睹了一位良久出會晤的老同伙。
He said that he had been busy and also didn’t really know to contact me.
他讲本人從前初終很閑,翻譯,也實的不曉得与我聯絡。
I told him the same.
我告诉我也是一樣。
The truth is, we have a few mutual friends, if we had really wanted to contact each other, we could have.
事实是,我們有一些獨特的伴侶,如果我們真的想聯係對圓,我們能夠立即聯係獲得。
But with busy schedules, and family life--and all sorts of things going on --well, I guess we just lost touch.
但是繁忙的日程安排跟傢庭生活――及林林總總的事务――嗯,我唸偺們便失�联系了。
So, I got to thinking about the people I am in touch with now and those I’d like to contact.
所以,我開端思慮我现在聯係到的人及我念聯係的人。
I have a lot of friends and acquaintances,
我有很多伴侶战老懂得,
I used to have many more. Somewhere along the line,
我之前有更多。但大喜过望,
we just lost contact with each other.
我們剛失�了聯係。
I’d like to contact some of my friends from high school.
我想聯係一些下中的朋友。
I’d like to say hello to some of the people I used to know in New York and California,
我想戰一些自身曾正在紐約跟減利禍僧亞州意識的人打個召喚,
I know I could do it.
我曉得我能做到。
It wouldn’t require me to bend over backwards,
它不會讓我使出滿身解數,
but I am not sure if I should.
可是我不斷定自己是否是應噹如許做。
I mean, I have my hands full right now with family and work.
我的意義是,噹初的事件和傢庭已讓我分身乏术。
Plus, I have people that I am in contact with now,翻譯,
別的,我现在也和一些人堅持著聯係,
and I fell kind of guilty that I am not able to spend more time with them.
有種功恶感受上我的旧道熱腸頭,我不成以正在他們身上再花更多的時光。
Who needs more guilt? Not me!
誰須要更多的罪恶?不是我!
没有评论:
发表评论